Использование "Хикару и Го" для популяризации

Все, що ви думаєте про Го та гравців
Аватар користувача
Dmitriy
Президент УФГО
Повідомлень: 1775
З нами з: 05 квітня 2003, 11:23
Розряд: 5d
Звідки: Киев, Украина.

Повідомлення Dmitriy »

Необходимое оборудование для записи звука есть. Можно арендовать просто тихое помещение...
Готов обсудить.
Перевод можно использовать имеющийся, подправить, урезать, уплотнить и т.д.
Так же готов обсудить.
Тел. 063 620 59 04 Дмитрий.
benommen
Advanced Member
Повідомлень: 66
З нами з: 27 вересня 2010, 09:12
Розряд: 16k
Звідки: Киев

Повідомлення benommen »

Dmitriy все равно не согласен. Так что не будем дальше спорить ;)
Аватар користувача
Dmitriy
Президент УФГО
Повідомлень: 1775
З нами з: 05 квітня 2003, 11:23
Розряд: 5d
Звідки: Киев, Украина.

Повідомлення Dmitriy »

"Кто платит, тот заказывает музыку." :)
Аватар користувача
Paagrio
Advanced Member
Повідомлень: 173
З нами з: 24 листопада 2009, 19:19
Розряд: 12k

Повідомлення Paagrio »

Azimut @ Jul 4 2011, 08:59 PM писав: Paagrio Я именно об этом. Возмешься отредактировать?
Ні. Я зараз аніме не дивлюсь.
А якщо таки візьмуть на ту роботу на яку я зараз хочу влаштуватись то і поготів. Ніколи буде.
Моє нахабство виявилось сильнішим за його санренсей ©Михайло Чорний
Зображення
Аватар користувача
Dmitriy
Президент УФГО
Повідомлень: 1775
З нами з: 05 квітня 2003, 11:23
Розряд: 5d
Звідки: Киев, Украина.

Повідомлення Dmitriy »

Перевести с японского и привести в соответствие терминологию, теоретически, согласился Антон Тихий (3 дан). Кстати, Антон практически изучил японский язык просматривая аниме, и в частности "Хикару и Го", что вызывает искреннее уважение.
Я так же готов присоединиться к этому процессу, по мере сил.
Аватар користувача
December
Advanced Member
Повідомлень: 2164
З нами з: 11 квітня 2008, 14:31
Розряд: 5k
Звідки: Київ

Повідомлення December »

По поводу уменьшения общего количества серий за счет сезонности - отличная идея. Тем более, что оригинальный мультсериал так и показывали: 3 сезона по 25 серий. И плюс спешл значительно позже отдельно.
Аватар користувача
December
Advanced Member
Повідомлень: 2164
З нами з: 11 квітня 2008, 14:31
Розряд: 5k
Звідки: Київ

Повідомлення December »

По поводу сокращения опэнингов и эндингов (ролики в начале и в конце каждой серии соответственно) - да, чаще всего при телепрокате их урезают для удобства. Так что это даже не вызывает вопросв. Рекламу-то куда-то вставлять надо B) .

Насчет перевода - а собственно на какой язык переводить-то думаем? Если планируем делать вариант для Украины, то лучше сразу на украинский. Поскольку иначе все равно придется делать субтитры для проката, а это - тот же перевод. Если кооперироваться с Россией - тогда на русский.
Могу переводить с английских субтитров, вычитывать и т.п. Ставьте конкретные объемы задач. Пока мы лишь ведем разговоры, обсуждаем. Что, конечно, тоже полезно.

Но есть еще важный вопрос - если делать перевод для озвучки, то нужен не просто перевод, но и сразу четкая разбивка по времени - тайминг серий. (Вот, этого я делать не умею.)
ort
Пользователь
Повідомлень: 16
З нами з: 24 березня 2010, 16:04

Использование "Хикару и Го" для популяризации

Повідомлення ort »

Dmitriy, сделать "перемонтаж", пересобрав и сократив оригинальный видеоряд и звуковое сопровождение (если у вас есть определенный талант) технически не так уж сложно. Но я ну очень сильно сомневаюсь, что на это согласится правообладатель. Вообще, в кинематографе чаще бывает наоборот - после театральной (для проката в кинотеатрах) версии, над которой поработают с ножницами продюссеры, выпускается "режиссерская", которая оказывается немного (или же существенно) длиннее.