Сторінка 3 з 6

Додано: 01 липня 2011, 14:26
Shedal
В Израиле показывали Хикару в переводе. Так что, думаю, это вполне реальная задача и для Украины.
А на форуме kido не раз обсуждался вариант перевода на русский. Возможно, стоит скооперироваться с РФГ и скинуться на русский перевод?

Додано: 01 липня 2011, 14:54
benommen
Shedal @ Jul 1 2011, 02:26 PM писав: скинуться на русский перевод?
Да, было бы очень хорошо. По-моему, в целях экономии средств, можно было бы еще связаться с каналами, что могли бы транслировать данный сериал для детей, с профессиональными студиями дубляжа, которые получили бы право на реализацию продукции в виде дисков, с властями в крайнем случае, что б запросить либо поддержки либо налоговых льгот. С другой стороны для этого надо огромное желание и возможности организации. В нашей стране все это мне кажется немного утопично. А стоимость озвучки наверное запредельная.

Додано: 01 липня 2011, 17:22
Paagrio
Я думаю всетаки варто розібратись чому в серіалі мангу екранізовували до кінця.
Спочатку передбачалось бвльше 100 серій але через падіння рейтингів прийшлось обмежитись цифрою 75. І це в Японії - країні аніме і Го.

Єдиний канал в Україні який крутитть аніме - QTV. Але він обмежується тільки самими популярними анімешками. Розкрутити адміністрацію каналу на Хікару но Го не те щоб не реально, але важко.

Додано: 01 липня 2011, 17:47
December
А как же "Тонис"? Разве перестали аниме показывать? (Если честно, телевидение вижу крайне редко, поэтому не в курсе, но раньше показывали.) Кроме того, показывали мультсериалы на "Новом канале", "ICTV"...

Вернувшись к доступности аниме в Интернете - широко доступен с хорошим качеством видео и английскими субтитрами. (Кстати, лично мне английские кажутся куда более точными и корректными, чем те русские, что мне попадались, по крайней мере, раньше.) Также, множество с русскими субтитрами. Есть украинские субтитры. А вот, с озвучкой, даже любительской - проблематично найти. :(
Скачать/посмотреть можно как на специализированных торрент-ресурсах, посвященных Азии, так и на общенациональных, типа торрентс.ру, торрентс.юа, экс.юа и т.п. Есть и на локальных системах обмена файлами.

Кстати, манга, тоже вполне доступна на крупных порталах, посвященных культуре Востока и аниме.

Мульт очень захватывающий и направленный на пробуждение желания играть в Го.

Додано: 01 липня 2011, 18:24
Paagrio
http://animelayer.ru/details.php?id=11411
Російський дубляж

Додано: 01 липня 2011, 18:45
benommen
Paagrio @ Jul 1 2011, 06:24 PM писав: Російський дубляж
Назвать озвучку дубляжем. Ужас! Это кардинально разные вещи!!

Додано: 01 липня 2011, 19:00
Shedal
Есть же студии озвучки (дубляжа?) типа "Квадрат Малевича", "lostfilm.tv", "Кураж-Бамбей", и т.п. Они озвучивают сериалы на профессиональном уровне и выкладывают в Интернет бесплатно (впрочем, это в целях собственной раскрутки). Может быть, договориться с такими студиями было бы дешевле?

Додано: 01 липня 2011, 19:09
benommen
Shedal @ Jul 1 2011, 07:00 PM писав: Может быть, договориться с такими студиями было бы дешевле?
Вполне возможно, здравая идея!
Как альтернатива, возможно не такая хорошая по цене, но по качеству возможно это Реанимедиа - http://reanimedia.ru/, которая имеет большой опыт в дублировании именно аниме. Все их работы очень хороши вплоть до того что на уровне оригинала, на сколько это возможно. Они дублировали "Союз серокрылых", "Гуррен-лаганн", "Меланхолия Харухи Судзумии", "Волчица и пряности". Если б они согласились было бы просто шедеврально. Но я снова же мыслю слишком утопично =(

Додано: 01 липня 2011, 19:29
Paagrio
benommen @ Jul 1 2011, 06:45 PM писав:
Paagrio @ Jul 1 2011, 06:24 PM писав: Російський дубляж
Назвать озвучку дубляжем. Ужас! Это кардинально разные вещи!!
Я в сортах гамна, вибачте на слові, не розбираюсь.
Дивився аніме виключно з субтитрами.

Додано: 02 липня 2011, 08:17
Dmitriy
У меня возникла потребность немного урезать "Хикару и Го".
Возможно ли это технически? Можно ли использовать материал отсюда: http://www.ex.ua/view/3575416
Если это возможно, кто это умеет делать?
Стирать нужно строго определённые участки. Если при этом стирается часть текста, который важен по смыслу, то можно ли его восстановить в оставшемся материале?
Могу выразить задачу иначе.
Можно ли перезаписать на другой носитель, части "Хикару и Го", в определённой последовательности, не потеряв качество и смысл?
Можно ли вырезать звук где надо, и записать свой?
Если это возможно, кто это сможет сделать?