Сторінка 1 з 1

XXVII международный Фестиваль Го “Кубок Крыма” в Феодосии

Додано: 09 травня 2012, 20:06
Shamancs
Зображення
XXVII международный Фестиваль Го “Кубок Крыма” готов принять гостей в городе Феодосия.

Главными событиями фестиваля, который продлится 9 дней ( с 16 по 24 июня) станут: XXVII традиционный открытый турнир на Кубок Крыма, Уикэнд-рапид-турнир, ежедневные мастер-классы корейского мастера Чун Пун Цо (8 pro), сеансы одновременной игры и квалификационные партии с его участием.

Вас ждет “медленное Го” главного турнира, быстрое Го - уикэнд-рапид-турнира, уютный пансионат, недорогое и компактное размещение участников, домашняя кухня, дружеская атмосфера, культурная программа и… Золотой пляж курортной Феодосии.

Подробнее о Фестивале на сайте Крымской Федерации Го - http://weiqi.org.ua

Группа Фестиваля на фейсбуке - http://www.facebook.com/groups/268902906539927/
Группа Фестиваля Вконтакте - http://vk.com/event38547206

Re: XXVII международный Фестиваль Го “Кубок Крыма” в Феодос

Додано: 09 червня 2012, 21:52
Shamancs
Появился вариант малобюджетного размещения. В профтехучилище, спальники и карематы свои. Оплата 10 гн/чел/сутки.

Re: XXVII международный Фестиваль Го “Кубок Крыма” в Феодос

Додано: 02 серпня 2012, 09:48
Небайдужий
Якщо у кримських гравців Го є бажання, щоб цей турнір було враховано в Європейській базі даних, то надсилайте мені результати у форматі програми МакМагон, або у текстовому форматі, який можна завантажити в базу.
Зразок оформлення турніру в текстовому вигляді: http://www.europeangodatabase.eu/EGD/To ... y=T120609F
Транслітерацію з українського варіанту прізвищ та імен учасників турніру можна проводити автоматично на цьому сайті за паспортною транслітерацією: http://translit.kh.ua/?passport
Прошу зауважити, що документи, які відправляються за межі України, повинні бути оформлені з використанням офіційної транслітерації імен з державної мови, а не з регіональних мов. Це норма для всіх країн Європи.

Re: XXVII международный Фестиваль Го “Кубок Крыма” в Феодос

Додано: 02 серпня 2012, 10:09
AlterEgo
Небайдужий писав:Прошу зауважити, що документи, які відправляються за межі України, повинні бути оформлені з використанням офіційної транслітерації імен з державної мови, а не з регіональних мов. Це норма для всіх країн Європи.
А меня вот немцы (по работе) называют Dimitri - и, по-моему, правильно делают.

Re: XXVII международный Фестиваль Го “Кубок Крыма” в Феодос

Додано: 02 серпня 2012, 10:14
Небайдужий
Так то ж німці... :) Їм все можна. А взагалі, це ще відголос радянських часів, коли нас не сприймали як окрему країну зі своєю державною мовою. А державною мовою СРСР була російська. Тому вони й використовують її для транслітерації імен людей з колишнього Радянського Союзу. Їм простіше знати одну російську, а ніж декілька окремих (білоруська, українська і т.д.). Але це не означає, що це правильно.

Прошу не переводити тему в офтоп.