Использование "Хикару и Го" для популяризации

Все, що ви думаєте про Го та гравців
Аватар користувача
December
Advanced Member
Повідомлень: 2165
З нами з: 11 квітня 2008, 14:31
Розряд: 5k
Звідки: Київ

Повідомлення December »

Убирать музыку, резать количество серий и т.п. - бессмысленно. Что имеет смысл адаптировать под Украину - мини-уроки после серий. Их можно либо убрать, либо переснять на свой лад.

Японская дорожка при дублировании уберется вовсе. При проф. многоголосой озвучке ее заглушат до минимума, а могут и тоже убрать или озвучку прикрепить отдельной дорожкой. И в принципе, как раз это убрать - не проблема. Если на любительском уровне - просто отключить оригинальную дорожку. К примеру, взять видео с мировых ресурсов и до любых других работ отключить звук полностью. (Насколько помню, раньше звук можно было вырезать даже стандартным Windows Movie Maker.) Любой перевод и т.п. сделать отдельной дорожкой и прикрепить ее, как вторую дорожку к исходному файлу.
Аватар користувача
December
Advanced Member
Повідомлень: 2165
З нами з: 11 квітня 2008, 14:31
Розряд: 5k
Звідки: Київ

Повідомлення December »

Кстати, насчет стоимости работ. Можно действительно отправить запрос нескольким озвучивающим группам: лостфильм (группа Кравеца), новафильм, 1001синема, "Так треба продакшн" и есть еще одна наподобие которая фильмы для проката дублирует... попробую вспомнить...

Или еще вариант. Разве среди любителей Го Украины и их окружения мало актеров?
Роман Ружанский и Шевчук Тарас учатся в Киевском эстрадно-цирковом. Может, предложить такую работу тамошним студентам-актерам? София Шевчук также задействована в театральной деятельности... Тогда нужно узнать во сколько обойдется аренда звукостудии. Или, может, есть какие-то обходные варианты без студии?..
Vassko
Тренер
Повідомлень: 1409
З нами з: 20 березня 2003, 09:26
Розряд: 4d
Звідки: Киев
Контактна інформація:

Повідомлення Vassko »

Юля, о чем сейчас разговор? Возможно, я в некоторой степени прав, ты полностью права, но... По-моему, рассуждения о показе "Хикару но Го" являются, если не мечтаниями(эта тема , кстати, обсуждается уже много лет на этом форуме, но дальше разговоров дело не продвинулось), то по крайней мере попыткой играть йосе в стадии фусеки. Имхо, нужно четко понимать, что делать и зачем, нужен план, нужна хорошая система, человеческие ресурсы. И только после того как это всё будет(надеюсь), можно серьезно задуматься о "проекте Хикару", да и то в перспективе, потому что пока, имхо, есть дела поважнее. А иначе, мне кажеться, дело дальше разговоров не пойдет(хотя и помечтать иногда полезно :)). Чтобы мои мысли не выглядели деструктивно, хочу уточнить, что я акцентирую внимание ,прежде всего, на правильной расстановке приоритетов( мне кажеться, что идея с Хикару, не является приоритетной на данный момент). А так да- нет ничего невозможного.
"Думай масштабно..."
Аватар користувача
Dmitriy
Президент УФГО
Повідомлень: 1781
З нами з: 05 квітня 2003, 11:23
Розряд: 5d
Звідки: Киев, Украина.

Повідомлення Dmitriy »

Зачем заменять музыку? А сокращать количество серий для чего?
Думаю в этом есть смысл.
Предлагал просмотр нескольким детям, неравнодушных к мультикам и аниме в частности. Результат наблюдал достаточно быстро. Через три-четыре серии интерес к дальнейшему просмотру отсутствовал. Я сделал для себя вывод.
Во-первых: им скучно. Никто не стреляет, не дерётся, нет магии, нет превращений, короче, нет привычного "экшена".
Во-вторых: японские интонации, мимика, представления, короче менталитет, вызывает смех у неподготовленных смотрящих. Готовить к восприятию японского видения всех смотрящих, нет смысла. Лучше подготовить мультик к нашему менталитету.
Меньше серий - больше аудитория.
Музыка мягче - мозги плотнее.
Использование этого материала для проката в адаптированном виде, выгоднее, чем снятие нового, так как экономит деньги на прорисовках и прочих технических "заморочках". Нужно ещё учесть влияние бренда, что тоже экономит деньги.
Мой вывод: адаптация + сокращения = прокат.
benommen
Advanced Member
Повідомлень: 66
З нами з: 27 вересня 2010, 09:12
Розряд: 16k
Звідки: Киев
Контактна інформація:

Повідомлення benommen »

Dmitriy @ Jul 4 2011, 11:12 AM писав:
Зачем заменять музыку? А сокращать количество серий для чего?
Думаю в этом есть смысл.
Предлагал просмотр нескольким детям, неравнодушных к мультикам и аниме в частности. Результат наблюдал достаточно быстро. Через три-четыре серии интерес к дальнейшему просмотру отсутствовал. Я сделал для себя вывод.
Во-первых: им скучно. Никто не стреляет, не дерётся, нет магии, нет превращений, короче, нет привычного "экшена".
Во-вторых: японские интонации, мимика, представления, короче менталитет, вызывает смех у неподготовленных смотрящих. Готовить к восприятию японского видения всех смотрящих, нет смысла. Лучше подготовить мультик к нашему менталитету.
Меньше серий - больше аудитория.
Музыка мягче - мозги плотнее.
Использование этого материала для проката в адаптированном виде, выгоднее, чем снятие нового, так как экономит деньги на прорисовках и прочих технических "заморочках". Нужно ещё учесть влияние бренда, что тоже экономит деньги.
Мой вывод: адаптация + сокращения = прокат.
Смотрел аниме с друзьями фанатами блича, ну и всего аниме в частности - подсели с первых серий ни на шутку, посмотрели 40 серий за 2 дня, через неделю еще 35+фильм. Экшена там хватает, и если посмотреть пару серий интерес будет однозначно.
На счет музыки - она играет важную роль в эпизодах либо создает доп. напряжение, либо создаёт определенную атмосферу. Выкинуть музыку, это уничтожить сам сериал, без музыки все будет ОЧЕНЬ пресно, как блюдо без хлеба, соли и специй.
На счет речи и мимики(?), во-первых при дубляже японские слова глушатся до минимума, либо вообще убираются, так что проблем не будет. Как с мимикой бороться я не знаю - не перерисовывать же аниме? Но дело в том что первый раз слышу что бы японский менталитет, речь и т.д. вызывали смех.
На счет меньше серий - легче уже поделить сериал на части(сезоны) и показать первую часть, а потом, если первая пойдет хорошо - показать вторую. Кажется в аниме первая часть где-то до того момента когда Хикару стал инсеем или что.
Аватар користувача
Shedal
Advanced Member
Повідомлень: 667
З нами з: 16 вересня 2005, 20:11

Повідомлення Shedal »

Провел небольшую разведку, отправил письма нескольким студиям озвучки.

"Кубик в кубе" ответили мне следующее (цены в русских рублях):
[...] О процессе лицензирования мы, к сожалению, ничего не знаем. Мы пока занимаемся озвучкой исключительно в интернете, как правило по заказу фанатов и т.п. Могу сказать только по переводу и озвучиванию. Перевод будет стоить 30 рублей за минуту хронометража фильма\аниме, при наличии английских субтитров. Переводчиков с японского у нас нет и пока не планируется. Озвучка в два голоса с разделением на характеры(по возможности каждому персонажу придаем свои интонации и т.д.) будет стоить 60 рублей за минуту. Соответственно перевод + озвучка = 90 рублей\минута. Работаем по полной предоплате. [...]

"Реанимедия" ответили следующее:
[...] В настоящий момент у нас нет контактов с телеканалами, которые могли
бы поддержать этот проект, и нет возможностей по привлечению спонсоров
для телепоказа. Для выпуска же на DVD этот сериал, к сожалению,
слишком длинный. [...]
Судя по всему, они не заинтересованы.

"Кураж-Бамбей" пока что молчат. Другим студиям не писал.
Azimut
Пользователь
Повідомлень: 20
З нами з: 11 жовтня 2009, 10:39
Розряд: 17k
Звідки: Киев

Повідомлення Azimut »

December @ Jul 4 2011, 01:35 AM писав: Или еще вариант. Разве среди любителей Го Украины и их окружения мало актеров?
Роман Ружанский и Шевчук Тарас учатся в Киевском эстрадно-цирковом. Может, предложить такую работу тамошним студентам-актерам? София Шевчук также задействована в театральной деятельности... Тогда нужно узнать во сколько обойдется аренда звукостудии. Или, может, есть какие-то обходные варианты без студии?..
Аренда студии стоит 200 у.е. в день. Для подобной работы необходимо довольно много времени. Из собственного опыта могу сказать, что озвучка 20 минутного ролика у меня с друзьми заняла 4 часа. При этом мы просто читали титры наложенные на видео. Необходимое оборудование для записи звука есть. Можно арендовать просто тихое помещение, что значительно дешевле. Но процесу записи предшествует огромная работа по подготовке перевода и его адоптации. Кто возьмется за перевод?
Аватар користувача
Paagrio
Advanced Member
Повідомлень: 173
З нами з: 24 листопада 2009, 18:19
Розряд: 12k
Контактна інформація:

Повідомлення Paagrio »

Ну, російські субтитри ж є. Можна по ним озвучувати.
Правда треба їх вісх передивитись щоб не було Го-шних помилок коли, наприклад хосі назвали комоку і т.д.
Моє нахабство виявилось сильнішим за його санренсей ©Михайло Чорний
Зображення
Azimut
Пользователь
Повідомлень: 20
З нами з: 11 жовтня 2009, 10:39
Розряд: 17k
Звідки: Киев

Повідомлення Azimut »

Paagrio Я именно об этом. Возмешься отредактировать?
Аватар користувача
Dmitriy
Президент УФГО
Повідомлень: 1781
З нами з: 05 квітня 2003, 11:23
Розряд: 5d
Звідки: Киев, Украина.

Повідомлення Dmitriy »

На счет музыки - она играет важную роль в эпизодах либо создает доп. напряжение, либо создаёт определенную атмосферу. Выкинуть музыку, это уничтожить сам сериал, без музыки все будет ОЧЕНЬ пресно, как блюдо без хлеба, соли и специй.
Я имел ввиду, что музыка не везде соответствует идее фильма. Это не значит, что нужно уничтожить всю музыку, но музыкальное начало серий, я считаю, неадекватным. Если её не заменять, то сократить, однозначно. Сокращать многие музыкальные места обязательно, а некоторые заменять на другие музыкальные сюжеты (с моей точки зрения).
Отзывы (не восторженные):
"...одно только бесит - когда они думают по 10 раз одно и тоже повторяют, будто аниме для тех, кто страдает склерозом..."
"...но уж слишком затянуто, события развиваются очень уныло и как уже сказано выше постоянно что-то они вспоминают, склеротики ля... "
"А вот спешл вообще прелесть, вытянул всю затянутость сериала."
"Если бы сериал вложили в 50 эпизодов, цены ему бы не было."
Відповісти